Под легализацией подразумевается особый процесс подготовки документа с целью подачи последнего для чего-либо в другое государство. Цель – доказать принимающей стороне, что перед ней – подлинник. Доказать это можно при наличии специальных отметок и штампов.
В каждом государстве правила легализации действуют по-своему. Так, например, апостиль на документах предполагает нанесение штампа прямоугольной формы единого образца – такое решение актуально для тех стран, которые являются участниками Гаагской конвенции. Апостиль является официальным подтверждением подписи того лица, которое несет ответственность за выдачу документа.
В свою очередь, еще один способ – консульская легализация документов – подразумевает специальную процедуру, состоящую из нескольких ступеней. Перевод документации данного типа подразумевает проставление печати Минюста, МИДа, а также консульства того государства, для которого подготавливаются бумаги. Данный вариант актуален, напротив, для тех стран, которые в Гаагской конвенции не участвовали.
Ситуации, в которых без легализации документов не обойтись
Апостиль или консульская легализация могут потребоваться, если планируется выполнить нотариальный перевод для таких целей, как:
- обучение или работа за рубежом;
- переезд на ПМЖ;
- оформление международных сделок;
- регистрация брака с иностранцем или просто в другой стране;
- получение наследства за границей;
- ведение бизнеса и др.
Каким образом выполняется апостилирование документации
Смысл апостилирования заключается в том, чтобы проставить на конкретном документе специальный штамп «Апостиль». В РФ действует всего 4 организации, в которых можно на официальном уровне оформить апостиль для граждан – это ЗАГС, Минюст, МВД и Минобразования – всеми ими предоставляется услуга перевода документов.
Помимо документа, который предстоит апостилировать, соискатель услуги должен подтвердить свою личность и предоставить квитанцию об оплате госпошлины. Сроки оформления могут варьироваться от 5 до 45 дней. Проставить апостиль можно как на оригинал, так и официальный перевод документов или нотариально заверенную копию.
Особенности проведения консульской легализации
Изначально документ при помощи дипломированного специалиста следует перевести на нужный язык. Далее следует обратиться к нотариусу, который заверит перевод официальных документов печатью и подписью.
Следующим этапом является подача документа в Главное управление Минюста, где все подписи и печати проверяются на подлинность, после чего на нем же проставляется штамп и подпись – на это обычно уходит еще около недели. Перед подачей в посольство той страны, которая является конечным пунктом назначения, обратиться стоит в Консульский департамент МИД, где также проводятся необходимые проверки.
В результате на последней странице перевод документов в Киеве собирает одновременно несколько подписей и печатей.
Как сделать процедуру легализации документа проще
Процедура легализации довольно сложна, так как состоит из нескольких этапов, проходить которые требуется в определенной последовательности. Достаточно допустить хотя бы одну ошибку при подаче документов для того, чтобы потерять порой не только время, но и деньги. Для того чтобы избежать подобных неурядиц, многие предпочитают выполнять перевод и нотариальное заверение, обращаясь к услугам специализированных компаний, выступающих в качестве посредников – как правило, их можно найти в специализированных бюро переводов. Здесь можно получить целый перечень услуг, начиная непосредственно с перевода на нужный язык и заканчивая полноценной легализацией. Кроме того, обратившись в такую организацию, можно существенно сэкономить время, заказав ускоренное оформление апостиля или просто получив возможность профессионально перевести документ. Общепринятые сроки в этом случае сокращаются в несколько раз.